Руководство По Unity

Здравствуйте, уважаемые Хаброобитатели! UPD Могу всех порадовать.

Мы приступаем к переводу Unity in Action: Multiplatform Game Development in C#. Постараемся все сделать как можно быстрее, но при этом качественно. Пришла нам в голову безумная мысль, а не пора ли перевести на русский язык книгу по Unity? Тем более сейчас, когда доступна полноценная пятая версия (да еще и бесплатно). Книг на английском языке вышло немало, но хочется выбрать не слишком старую и самую интересную.

Если мы упустили что-либо интересное, напишите в комментариях, будем рады. Unity in Action: Multiplatform Game Development in C#, Joe Hocking Книга выйдет в конце мая. Адресована читателям, которые знакомы с программированием, но впервые сталкиваются с Unity.

Learn Unity Programming with C#, Jonathan Weinberger Эта книга возможно появится в июне. В ней излагаются основы C# и Unity 3. Introduction to Game Design, Prototyping, and Development: From Concept to Playable Game with Unity and C#, Jeremy Gibson Крутая книга, но у нее два недостатка: она вышла летом 2014 года и цена (944 страницы оригинала). Только зарегистрированные пользователи могут участвовать в опросе., пожалуйста.

Sep 3, 2014 - В первой главе вы найдете основную информацию по загрузке и установке Unity и подготовке первой сцены нашей игры. Перевод справки Unity3d на русский язык. Внимание: В связи с сильно устаревшим содержимым данного перевода, запросы к документации на данном. Unity создана, чтобы дать вам возможность создавать лучшие игры и интерактивные развлечения. Это руководство предназначено, чтобы помочь вам. Лапин Андрей. Руководство по Unity 3D. Файл формата pdf; размером 7,39 МБ. Добавлен пользователем sevoslav 09.01.16 04:08; Отредактирован.

Руководство по unity 5

Не люблю я эту установку. Да, конечно, английский язык в программировании везде. И, зная это, все сразу набрасываются, придумывают сложности на месте, дескать, «не умеешь по-английски — и в программирование не сможешь». Спасибо, человек сам рано или поздно с этим столкнётся.

Руководство Unity На Русском

Но это не аргумент не переводить литературу на русский. Английский язык тут не самоцель (если явно не оговорено обратное).

Руководство

Если у сложной книги есть перевод на русский, я скорее прочту её в переводе. Просто потому что мне проще читать на родном языке. Мне это представляется вполне естественным, да и не о Прачетте же мы говорим. Но проблема как раз в том, что русская литература во многих областях сейчас пребывает в неактуальном состоянии, а где-то и просто в зачаточном.

Не надо путать. «Говорить по английски» и «читать технические тексты» — это даже не разница, это гигантская пропасть. По меркам всех советских преподавателей у меня fluent во все поля, изъясняюсь с местными я только на английском, но до «говорить по-английски» мне как до луны. Начиная с неправильного смягчения в слогах и заканчивая полной путаницей в использовании будущего совершенного там, где его быть не должно. Читать технические тексты на английском — это словарь в несколько тысяч слов, плюс иногда поглядывать в поисках перевода «новых слов». Осваивается он (при знании английского на советскую тройку школьного уровня) за неделю. Человек, который хочет заниматься ИТ, но избегает английского, обречён на нет, не на деградацию, но на, назовём это так, альтернативную форму развития своих навыков.

Читать технические тексты на английском — это не просто словарь. Тут я, правда, говорю с позиций своего опыта, я всё время попадал в ситуации, когда со словарём я мог перевести каждое слово в предложении, но смысл никак не вязался. Просто потому что я был не в теме, и в ум не мог взять, что мне вообще пытаются донести.

Например, когда речь заходила о ссылках и указателях в C, мрак был полный. Поэтому — учебник Павловской.

Мне на тот момент его вполне хватило. Правда, когда хватать перестало — русской литературы под рукой не нашлось. И никто не говорил об избегании английского, зачем представлять чтение литературы на русском и изучение иностранного как взаимоисключающие явления? Они не взаимо исключающие. Чтение переведённой на русский язык технической литературы — хождение по минному полю, которое покрывает микроскопическую область знаний.

А минное поле — перевод. «Поток отправляет данные в поток через поток». Средний уровень технического перевода, который я видел, был ужасным. А насколько он ужасен становится понятно, только когда технологию знаешь. Ещё лучше, когда книгу перевели непротиворечиво, человек по ней выучился, и через пол-года понял, что у книги была особая терминология и просто невозможно понять то, о чём пишут в интернетах. Сейчас с ростом игровой индустрии и сообщества Maya книга бы пользовалась куда большим спросом.

Я в игроделе недавно, чуть более полугода. Нужно было нарисовать модели, освоил Blender, в первую очередь из-за того что это было быстро, были хорошие книги на русском, но со временем столкнулся с проблемами совместимости при импорте в свой движок (анимация, риггинг). Я использую Unreal Engine, сейчас многие пользуются именно Maya как пользователи так и сами разработчики движка (заметил по их видеоконференциях). Последняя книга на русском языке датируется 2007 годом (Понимая Maya) которая постоянно на слуху, её советуют на курсах, просто потому что больше на русском ничего нет. Лично мне интересны все уровни, а процесс изучения Maya на английском идёт достаточно медленно.

Для себя по отзывам определил две книги которые сейчас читаю, начальный «Introducing Autodesk Maya 2014» и продвинутый Todd Palamar «Mastering Autodesk Maya 2015 Autodesk Official Press». Было бы просто замечательно если бы появилась новая книжка! Переводите обязательно.

Я достаточно свободно читают по ангийски, но при наличии хорошего перевода всегда отдам предпочтение ему, это избавляет мозг от лишней работы (в технических книгах ему и так есть чем заняться). Уверен, такая ситуация у многих читателей, покупатели на книги найдутся. Кому там не надо на русском, мимо пройдут, в чем проблема? Возгласы «это не надо» мне вообще непонятны.

Руководство

Вам не надо, ну идите дальше, читайте на англиском, жалко будет, если в мире появится что-то, не нужное лично вам? Постоянно сталкиваюсь с тем, что у школьников старших классов, студентов первых курсов есть существенный языковой барьер при изучении различных информационных технологий. Будь то программирование, проектирование или дизайн, не важно.

Скачать Руководство По Unity3d

На своих занятиях я постоянно предлагаю ссылки на новые источники информации на английском языке, что практически всегда вызывает вопрос: «А есть ли то же самое на русском?» Во многих случаях русскоязычных аналогов нет. Согласен с тем, что необходимо знать английский, но вот помню конец 90-х — начало 2000-х, когда я сам заказывал книги на русском языке на Ozone.

Книги самые разные: Javascript, HTML, 3D Max и т.п. Поэтому переводите, молодцы, отличное начинание! Я вот лично решил открыть свои онлайн-курсы на русском, приглашаю. Для «жителей» Хабрахабра код купона на 50% скидку — HABR. Лично я куплю все книги по Unity на русском языке, так что ждем.

Лапин Андрей. Руководство По Unity 3d

Доброго времени суток. Многие уже знаю, что сайт стал доступен на русском языке. О русификации сайта было объявленно на DevGAMM. Тогда же Unity-пользователи высказывали негодование, что документация до сих пор только на английском. На самом деле документация переводилась, но маленькой группой переводчиков. Но с выходом Unity 4.5 доступ к переводу был открыт! И теперь любой пользователь Unity может переводить документацию.

Руководство По Unity

Ссылка для желающих переводить: Метки:. Добавить метки Пометьте публикацию своими метками Метки необходимо разделять запятой. Например: php, javascript, адронный коллайдер, задача трех тел.

Comments are closed.